Fixed #8661 -- Updated French translation from David Larlet.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8895 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-09-03 02:42:52 +00:00
parent 4ff1819e28
commit f5c80ba939
2 changed files with 84 additions and 87 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 00:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n"
"Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
"Language-Team: français <http://django-fr.org>\n"
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "Ce mois-ci"
msgid "This year"
msgstr "Cette année"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No"
msgstr "Non"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@ -284,60 +284,60 @@ msgstr "entrée d'historique"
msgid "log entries"
msgstr "entrées d'historique"
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: contrib/admin/options.py:332
#: contrib/admin/options.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modifié %s."
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:264
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
#: forms/models.py:275
msgid "and"
msgstr "et"
#: contrib/admin/options.py:337
#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté."
#: contrib/admin/options.py:341
#: contrib/admin/options.py:347
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:346
#: contrib/admin/options.py:352
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé."
#: contrib/admin/options.py:350
#: contrib/admin/options.py:356
msgid "No fields changed."
msgstr "Aucun champ modifié."
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
#: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
#: contrib/admin/options.py:446
#: contrib/admin/options.py:452
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
#: contrib/admin/options.py:454
#: contrib/admin/options.py:460
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -345,35 +345,35 @@ msgstr ""
"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
"l'édition ci-dessous."
#: contrib/admin/options.py:530
#: contrib/admin/options.py:536
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter %s"
#: contrib/admin/options.py:608
#: contrib/admin/options.py:614
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Changement %s"
#: contrib/admin/options.py:640
#: contrib/admin/options.py:646
msgid "Database error"
msgstr "Erreur de base de données"
#: contrib/admin/options.py:690
#: contrib/admin/options.py:696
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
#: contrib/admin/options.py:697
#: contrib/admin/options.py:703
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: contrib/admin/options.py:726
#: contrib/admin/options.py:732
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historique des changements : %s"
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -383,15 +383,12 @@ msgstr ""
"que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des "
"majuscules/minuscules)."
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr ""
"Veuillez vous reconnecter, car votre session a expirée. Ne vous inquiétez "
"pas, votre soumission a été enregistrée."
"Veuillez vous reconnecter car votre session a expirée."
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -399,28 +396,28 @@ msgstr ""
"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les "
"activer, recharger cette page, puis rééssayer."
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
#: contrib/admin/sites.py:336
#: contrib/admin/sites.py:313
msgid "Site administration"
msgstr "Gestion du site"
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Connectez-vous"
#: contrib/admin/sites.py:406
#: contrib/admin/sites.py:373
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administration %s"
@ -451,11 +448,11 @@ msgstr "Actuellement :"
msgid "Change:"
msgstr "Modification :"
#: contrib/admin/widgets.py:120
#: contrib/admin/widgets.py:121
msgid "Lookup"
msgstr "Recherche :"
#: contrib/admin/widgets.py:204
#: contrib/admin/widgets.py:228
msgid "Add Another"
msgstr "Ajouter un autre :"
@ -918,16 +915,16 @@ msgstr "Courriel :"
msgid "Reset my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates"
msgstr "Toutes les dates"
#: contrib/admin/views/main.py:65
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionnez %s"
#: contrib/admin/views/main.py:65
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
@ -1064,7 +1061,7 @@ msgstr "Texte"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -1373,7 +1370,7 @@ msgstr "message"
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
@ -1385,26 +1382,26 @@ msgstr "contenu"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadonnée"
#: contrib/comments/forms.py:19
#: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/comments/forms.py:21
msgid "Email address"
msgstr "Courriel"
#: contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/comments/forms.py:23
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: contrib/comments/forms.py:25
#: contrib/comments/forms.py:26
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être "
"considéré comme étant indésirable"
#: contrib/comments/forms.py:125
#: contrib/comments/forms.py:126
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -3578,57 +3575,57 @@ msgstr "nom à afficher"
msgid "sites"
msgstr "sites"
#: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:685
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Cette valeur doit être un entier."
#: db/models/fields/__init__.py:381
#: db/models/fields/__init__.py:379
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie (True) soit Fausse (False)."
#: db/models/fields/__init__.py:414
#: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
#: db/models/fields/__init__.py:430
#: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
#: db/models/fields/__init__.py:461
#: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
#: db/models/fields/__init__.py:470
#: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Date invalide : %s"
#: db/models/fields/__init__.py:534 db/models/fields/__init__.py:552
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:588
#: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
#: db/models/fields/__init__.py:721
#: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Cette valeur doit être Nulle (None), Vraie (True) ou Fausse (False)."
#: db/models/fields/__init__.py:829 db/models/fields/__init__.py:843
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:753
#: db/models/fields/related.py:763
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un "
"Mac, pour en sélectionner plusieurs."
#: db/models/fields/related.py:830
#: db/models/fields/related.py:840
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -3645,79 +3642,79 @@ msgstr "Ce champ est obligatoire."
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Entrez une valeur valide."
#: forms/fields.py:135
#: forms/fields.py:138
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait "
"actuellement %(length)d caractères)."
#: forms/fields.py:136
#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait "
"actuellement %(length)d caractères)."
#: forms/fields.py:163
#: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Entrez un nombre entier."
#: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
#: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."
#: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number."
msgstr "Entrez un nombre."
#: forms/fields.py:224
#: forms/fields.py:227
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
#: forms/fields.py:225
#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
#: forms/fields.py:226
#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
#: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Entrez une date valide."
#: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Entrez une heure valide."
#: forms/fields.py:357
#: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Entrez une date et une heure valides."
#: forms/fields.py:443
#: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
#: forms/fields.py:444
#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted."
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
#: forms/fields.py:445
#: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Le fichier soumis est vide."
#: forms/fields.py:474
#: forms/fields.py:477
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -3725,28 +3722,28 @@ msgstr ""
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une "
"image ou bien est corrompu."
#: forms/fields.py:535
#: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Entrez une URL valide."
#: forms/fields.py:536
#: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Cette URL semble être cassée."
#: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
#: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:633
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Entrez une liste de valeurs."
#: forms/fields.py:873
#: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
#: forms/fields.py:883
#: forms/fields.py:887
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
@ -3757,18 +3754,18 @@ msgstr ""
msgid "Order"
msgstr "Ordre :"
#: forms/models.py:258 forms/models.py:266
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
#: forms/models.py:565
#: forms/models.py:584
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
"disponibles."
#: forms/models.py:634
#: forms/models.py:655
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."